Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Словарь Покорного :

Новый запрос
Всего 2222 записи 112 страниц

Страницы: 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
Назад: 1 20 50
Вперед: 1 20
\data\ie\pokorny
Номер: 1441
Корень: pā- : pǝ- und pā-t- : pǝ-t-
Английское значение: to feed, graze
Немецкое значение: `füttern, nähren, weiden'
Производные: Abstraktum pā-tro-
Материал: Arm. hauran `Herde' (*pā-tro-), hoviv `Hirt' (*ou̯i-pā-); gr. dor. πανία πλησμονή, πάνια τὰπλήσμια; lat. pāscō, -ere, pāvi, pāstum `lasse weiden, füttere', Dep. `fresse, weide' (*pās-scō), pāstor `Hirt', pābulum `Futter' (*pā-dhlom), pānis `Brot' (wegen pastillus `Kügelchen aus Mehl' aus *pa-st-nis); messap. πανός `Brot' ist lat. Lw.; air. ain-chess `Brotkorb'; vielleicht als ven.-illyr. Element im Keltischen *pā-ro- `Weide' in cymr. pawr `Weide', Pl. porion, davon Verbalnom. pori, mbret. peuriff, bret. peuri `Weiden'; mit -tro- Suffix aisl. fōðr n., ags. fōðor n., ahd. fuotar `Futter'; aksl. pasǫ, pasti `weiden' (*pāsk̂ō); toch. A pās-, В pāsk- `hüten'; hitt. paḫš- (paḫḫaš-) `schützen'.

    Mit -t- Weiterbildung: gr. πατέομαι `esse und trinke'; ἄπαστος `ohne Speise und Trank'; unsicher air. ās(a)id `wächst' (`es mehrt einen'), mir. ās `Wachsen' (*pāt-to-); got. fōdjan `ernähren', aisl. fø̄ða, ags. fēdan, as. fōdian, ahd. fuoten ds., ags. fōda, engl. food `Nahrung', ags. fōstor ds., aisl. fōstr `Erziehung, Unterhalt' (*pāt-tro-); ablaut. ahd. kauatot `pasta' (ahd. Gl. 2, 333, 65), fatunga `Nahrung', mnd. vedeme f. `Eichelmast'.

Ссылки: WP. II 72 f., WH. II 246 f., 260, Trautmann 207 f.;
См. также: vgl. auch pen-1 `füttern'.
Страницы: 787
Номер: 1442
Корень: pā̆k̂- und pā̆ĝ-
Английское значение: to repair, strengthen
Немецкое значение: `festmachen', teils durch Einrammen (Pflock, Pfosten), teils durch Zusammenfügen (Fuge; festgefügt, kompakt, fest: z. T. auch Fessel, Strick)
Грамматический комментарий: Präs. *pāĝ-mi, pāk̂-si, pāk̂-ti
Производные: pā̆ĝo- `Umschließung'
Материал: Ai. páś- (Instr. Pl. paḍbhíḥ) `Schlinge, Strick', pā́śa- m. ds., pajrá- `gedrungen, stark';

    av. pas- `aneinander befestigen, zusammenfügen', fšǝ̄biš `mit Fesseln' (über pourupaxšta- `viel, reich gefaltet' s. Benveniste BSL. 29, 106 f.);

    gr. πάσσαλος, att. πάτταλος m. `Pflock, Nagel' (-κι̯-), πήσσω, att. πήττω `πήγνυμι'; πήγνῡμι (dor. -ᾱ-) `befestige durch Hineinschlagen, Hineinstecken; lasse erstarren' (ἐπάγην, πέπηγα, πηκτός), πη̃γμα n. `Pflanze, Gestell', πηγός `fest, stark', πήγανον n. `Raute', ναυ-πήγος `Schiffbaumeister', πηγυλίς Adj. f. `reifig, eisig', πάγος m. `Eis, Reif' (auch Dat. Pl. πάγεσι `Frost'), hom. `Felsspitze, -klippe'; πάχνη (*παξνᾱ) `Reif, Frost', πάγη `Schlinge, Falle', πακτόω `mache fest, verschließe, verstopfe', ἅ-παξ `einfach'; πάξ Adv. `genug!'; hierher πηγή, dor. πᾱγά̄ `ueulle';

    lat. pacīscō (sek. -or) `einen Vertrag oder Vergleich festmachen, abschließen', alat. paciō `pactiō', pacunt `paciscuntur', pāx, -cis f. `Friede; freundliche Gesinnung' (umbr. pase tua `pāce tuā' in der Anrede an Gottheiten), pālus `Pfahl' (aus *pak-slos, vgl. Demin. paxillus); pangō (pepigī; geneuert pēgi nach frēgi, und panxi) `befestigen, einschlagen; aneinanderfügen, schriftlich verfassen, festsetzen' (zur Nasalierung des Präs. vgl. germ. *faŋχan), compāgēs `Fuge', pāgina (*die zum Blatt gefügten Papyrusstreifen) `Blatt Papier, Seite, Kolumne', pāgus `Landgemeinde, Dorf, Bau', prōpāgō, prō̆pāgēs `Setzlinge', prō̆pāgāre `einen Setzling in der Erde festmachen, daher fortpflanzen'; umbr. pase (s. oben), paca Adv. `causā', osk. prupukid `ex antepacto?', umbr. päl. marruc. pacri- `propitius, plācātus'; mir. āge `Glied, Pfeiler' (*pāgi̯o-), āil `angenehm' (*pāgli-; oder als *pōkli- zu aisl. fǣgiligr ds., s. *pek̂-1?); cymr. aelod `Glied' (*paglātu-);

    germ. Nasalpräs. *faŋχan (: lat. pangō) in got. fāhan, aisl. , ags. fōn, ahd. fāhan, as. fāhan und fangan `fangen', got. gafāh n., aisl. fengr, ags. feng m., ahd. fang m. `Fang, Beute'; ahd. fuoga `Fuge', gafuogi `passend', hī-fuoge `Ehestifterin', ahd. fuogen, as. fōgian `fügen', ags. gefēgan `passen, verbinden', mhd. vagen `fügen'; von *pag-: as. fac `Umfassung, Umzäunung', mnd. vak m. ds. und `Abteilung', ahd. fah `moenia', nhd. Fach, einfach; von zeitlicher Abteilung ags. fæc `Zeitraum', mnd. vaken, vake, spätmhd. gevach `oft', mhd. drīer vacher `dreimal';

    slav. *pāža- m. in sloven. pâz `Fuge', pâž `Bretterwand'.

Ссылки: WP. II 2 f., WH. II 232 f., 235 f., 245 f., Trautmann 209.
Страницы: 787-788
PIET: PIET
Номер: 1443
Корень: pā̆n-
Английское значение: fabric
Немецкое значение: `Gewebe'
Материал: Gr. πῆνος n., πήνη f. `Gewebe' Hes., πηνίον `aufgewickelter Faden, Gewebe, Gewand', πηνίζομαι `webe' (dor. πᾱνίσδεται Theokr.); ablaut. lat. pannus `Tuch, Lappen' (expressives nn); got. fana m. `Lappen, Schweißtuch', ahd. fano `Zeug, Tuch', nhd. Fahne, ags. fana m. `Fahne, Tuch; Iris', fane, fanu f. `Fahne, Schwertlilie'; unklar. mir. an-art `leinernes Tuch'; dürfte man das gr. und lat. als expressiv auffassen (vgl. oben S. 211 zu gall. drappus), könnte Beziehung zu (s)pen- `spannen, spinnen' angenommen werden.
Ссылки: WP. II 5, WH. II 247 f.
Страницы: 788
PIET: PIET
Номер: 1444
Корень: pando-s
Английское значение: crooked
Немецкое значение: `gekrümmt'
Материал: Lat. pandus `gekrümmt, gebogen, geschweift' (pandō, -āre `biegen, krümmen') = aisl. fattr (*fanta-) `zurückgebeugt, zurückgebogen'.
Ссылки: WP. II 6;
См. также: s. unter pet-1.
Страницы: 788
PIET: PIET
Номер: 1445
Корень: pank-, pang-
Английское значение: to swell
Немецкое значение: `schwellen'
Общий комментарий: bedeutungs- und ursprungsverwandt mit baxmb-, paxmp-, bu-, pu- usw. (oben S. 94 f.) `aufblasen, schwellen'
Материал: Lat. pānus (*pank-no-) `entzündliche Geschwulst, Büschel der Hirse', rom. pāna; davon pānīcum `Pflanze mit einem Büschel'; panceps `ἕλκος κτήνους ἐπὶ τραχηλίου' Gloss. (aus *pāno-caps), pantex `Wanst, Gedärme (auf Grund eines Partiz. *panc-to-s `geschwollen, aufgeblasen');

    aksl. počiti sę `inflāri', pǫčina `mare', poln. pąk `Knospe', pęk `Bündel', russ. puk `Bündel, Büschel, Strauß', púc̀a `Blähung' usw.; mit Media aksl. pǫgy `corymbus', pǫgvica `globulus'.

Ссылки: WP. II 6, WH. II 248.
Страницы: 789
Номер: 1446
Корень: pap(p)a
Английское значение: Daddy; meal
Немецкое значение: Kinderlallwort für `Vater; Speise'
Материал: Gr. πάππα Vok., -ου Gen. `Papa', πάπας πατρὸς ὑποκόρισμα, πάππος `Großvater' (daraus lat. pappus), παππίᾱς `Väterchen', παππάζειν `Papa sagen'; skyth. Ζευ̃ς Παπαι̃ος; lat. pāpa, pappa Kinderlallwort für `Speise; Vater', pappō -āre `essen'; nhd. pappen `essen' (mit stockender Lautverschiebung durch nebenhergehende Neuschöpfung).
Ссылки: WP. II 4, WH. II 249, 250;
См. также: vgl. appa oben S. 52.
Страницы: 789
Номер: 1447
Корень: pā̆r-
Английское значение: to show; be visible
Немецкое значение: `zeigen; sichtbar sein'
Материал: Gr. πεπαρει̃ν `vorzeigen', πεπαρεύσιμον εὔφραστον, σαφές Hes.; lat. pāreō, -ēre `erscheinen, sichtbar sein, sich zeigen; Folge leisten, gehorchen', appāreō, compāreō `erscheine' (parret, nach Festus für pāret, wie bāca : bacca usw.).
Ссылки: WP. II 6, WH. II 252 f.
Страницы: 789
PIET: PIET
Номер: 1448
Корень: parīkā
Английское значение: concubine
Немецкое значение: `Buhlerin, Konkubine'
Общий комментарий: nur iran. und irisch
Материал: Av. pairikā `dämonische Buhlerin', mp. parīk, np. parī `Peri' (iran. *parīka); mir. a(i)rech `Konkubine'.
Ссылки: Thurneysen IF. 42, 146 f., WP. II 7.
Страницы: 789
Номер: 1449
Корень: pāsó-s
Английское значение: a relation
Немецкое значение: `Verwandter'?
Материал: Gr. πηός, dor. πᾱός `Verschwägerter', παω̃ται συγγενει̃ς Hes.; lat. pāri-cīda (*pāso-kaidā) jünger parri-cīda `Mörder an nahen Verwandten'; nach Wackernagel Gnomon 6, 458 aus *parso-cīda zu ind. puruṣa- `Mensch' aus ai. *purṣa-.
Ссылки: WP. II 7, WH. II 253 f.
Страницы: 789
PIET: PIET
Номер: 1450
Корень: pasto-
Английское значение: solid
Немецкое значение: `fest'
Материал: Ai. pastyá-m `Wohnsitz'; arm. hast (i-St.) `fest'; aisl. fastr, ags. fæst, as. fast, ahd. festi, nhd. fest.
Ссылки: WP. II 7 f.
Страницы: 789
PIET: PIET
Номер: 1451
Корень: paus-
Английское значение: to let go
Немецкое значение: `los-, ablassen'
Материал: Gr. παύω `mache aufhören', Med. `höre auf, lasse ab', παυ̃λα `Ruhe', παυσωλή `Rast';

    apr. pausto `wild', aksl. pustъ `öde, wüst'; pustiti, russ. рustítь, puskátь `(los)lassen', sloven. delo-pust `Feierabend' usw.

Ссылки: WP. II 1, Trautmann 208 f.
Страницы: 790
PIET: PIET
Номер: 1452
Корень: pāuson- : pūson-
Английское значение: name of a deity
Немецкое значение: `Göttername'
Материал: Ai. Pūṣáṇ- m. `vedischer Gott, Hüter und Mehrer der Herden und des menschlichen Besitzes überhaupt', gr. Πά̄ν, ark. Πά̄ων (*Πᾱυσων); illyr. (messap.) PN Pausō, -onos, gall. (venet.) PN Pusa m.; unsicher, ob zu ai. puṣyati, puṣṇā́ti, póṣati `gedeiht, wächst zu, macht gedeihen, ernährt', pṓṣa- m. `Gedeihen, Wachstum';
Ссылки: WP. II 2; vgl. Charpentier Idg. Jb. 19, 90.
См. также: s. unter pū̆-1.
Страницы: 790
PIET: PIET
Номер: 1453
Корень: pē̆d-1, pō̆d-
Английское значение: container, vessel
Немецкое значение: `fassen; Gefäß'
Производные: pēdo- `Gefäß, Einfassung'
Материал: Ai. vielleicht palla- m. `Kornbehälter', pallī `Getreidemaß' (falls -ll- aus -dl-); ahd. fazzōn, mhd. vazzen `in ein Gefäß tun, fassen, rüsten, sich bekleiden', ahd. fezzil, mhd. vezzel `Band, Fessel', ags. fetel(s) m. `Gürtel', aisl. fetill m. `Schulterband' (germ. *fatila-), ahd. vazz `Behälter, Kasten', as. fat n. `Gefäß', ags. fæt n. `Gefäß, Faß', aisl. fat n. `Gefäß, Kleid'; ags. fǣtels `Gefäß', ahd. givazzi `Bagage', mhd. gevæzze, nhd. `Gefäß'; got. fetjan, ags. fǣtan `schmücken', aisl. fǣta `es mit jemandem zu tun haben (`schmücken' aus `schön tunmit?'); lit. pė́das `Getreidegarbe', lett. pêda `Bund, Armvoll', ablaut. lit. púodas, lett. puôds m. `Topf'.
Ссылки: WP. II 22, Trautmann 227.
Страницы: 790
PIET: PIET
Номер: 1454
Корень: pē̆d-2, pō̆d-
Английское значение: foot
Немецкое значение: `Fuß'; verbal `gehen, fallen'
Грамматический комментарий: m. Nom. Sg. pō̆ts, Gen. ped-és/-ós, Nom. Pl. péd-es
Производные: pedo-m `(Fuß)boden, Platz', pedó-, pē̆dā́ `Fußspur' u. dgl.; pedi̯o- `den Fuß betreffend'; aus `Fußfessel' ist z. T. schon grundsprachlich `Fessel überhaupt' geworden
Материал: 1. Ai. pad- `Fuß' (pā́t, pā́dam, padáḥ), av. pad- ds.; apers. pādaibiyā `mit den Füßen'; arm.ot-k` `πόδες', ot-n `πούς, πόδα'; gr. πώς, att. πούς, Gen. ποδός `Fuß' (ἑκατόμπεδος `100 Fuß lang'); lat. pēs, pĕdis ds., umbr. peři, persi `pede' (dupursus `bipedibus', -u- wohl aus -ō-); air. īs `unterhalb' (wovon īse `niedrig') m. Dativ, aus dem Lok. Pl. *pēd-su `zu Füßen' deutbar = alb. posh in përposh `unten', posh-të `herab, unterirdisch; unten, hinunter'; got. fōtus, aisl. fōtr, ags. fōt (Nom. Pl. aisl. fø̄tr, ags. fēt aus *fōt-iz) ahd. fuoz `Fuß'; hitt. luv. pata-, Hierogl.-hitt. pat ds.; toch. A pe, В pai, Dual A peṃ, В paine;

    zu ped- `Fuß' gehört gr. dial. πεδά `μετά', ursprüngl. `(jemandem) auf dem Fuße', vgl. lat. pedisequus, -a `Diener, -in' eig. `auf dem Fuße folgend' und unten die arm. von het `Fußspur' gebildeten Präpositionen;

    mit -i̯-ós, -i-t- `gehend' sind gebildet: gr. πεζός `pedestris', lat. ped-es, -i-t-is `Fußgänger, Fußsoldat'; von lat. pēs stammt pedāre `mit einem Fuß versehen, stützen', und davon wieder pedum `Hirtenstab, Stütze';

    pédi̯o- in ai. pádya- `den Fuß betreffend', pádyā `Fußtritt, Huf', av. paiδyā `Fuß', gr. πέζα f. `Fuß, unterer Rand, Kante, Saum, kleines Fischernetz', lat. acu-pedius `schnellfüßig', ahd. fizza `Gewinde, Garn' (= gr. πέζα), nhd. `Fitze', (wozu germ. *fetī f. in aisl. fit `Schwimmhaut, Rand', ags. fitt `Abschnitt, Gedicht', norw. dial. fior-fit `Eidechse', `τετράπεζος'), lit. lengva-pė̃dis `leisefüßig'; pedī- in gr. πέδῑλον n. `Sandale' und germ. *fetī; podi̯o-m: mir. u(i)de n. `Reise'.

    2. Verbal: ai. pádyate `geht, fällt' (ā-patti- `Unfall'; padāti-, pat-tí- m. `Fußknecht'), av. paiδyeiti `bewegt sich nach abwärts, legt sich nieder'; aksl. padǫ, pasti `fallen' auch po-pasti `fassen' eig. `auf jemanden fallen, anfallen' (oder zu pē̆d-1?); napastь `casus'; lit. pė̃dinu, -inti `langsam gehen, leise treten', pėdúoti `Fußtritte machen', gr. πηδάω `springe, hüpfe'; vgl. zur ē-Stufe noch lit. pėdà `Fußspur', pė́sčias `zu Fuß' aus *pēd-ti̯os, lett. pę̂da `Fußsohle, Fußstapfe, Fuß als Maß', pēc (aus pêdis, Instr. Pl. von pę̂ds `Fußspur', vgl. lit. pė́das ds.) `nach, wegen, gemäß', aksl. pěšь `zu Fuß', gr. πηδόν `Ruderblatt', πηδάλιον `Steuerruder'; auf der verbalen Bed. `mehr abfallend oder zum Fallen, Verkommen geneigt' beruht letzten Endes auch der Kompar. lat. peior `schlechter' (*ped-i̯ōs), Superl. pessimus `der schlechteste' (*ped-semos); pessum `zu Boden, zugrunde' (*ped-tu-m) = Infin. ai. páttum; aisl. feta st. V. (auch mit leiþ, veg, heim) `den Weg finden' ags. ge-fetan st. V. `fallen', ahd. fezzan `labare', gi-fezzan `exire, excidere', aisl. fata `seinen Weg finden', ags. fatian (wīf) `uxorem ducere', ahd. sih uazzon `scandere', ags. fetian, engl. fetch `holen' (ags. fatian und fetian könnten auch zu pē̆d-1 gehören, wie überhaupt die beiden Sippen nicht scharf zu trennen sind).

    3. pedo-m usw.: ai. padá- n. `Schritt, Tritt, Fußstapfe', av. paδa- n. `Spur' (und `Fuß als Maß'), ap. pati-padam `an seine Stelle zurückkehrend';

    arm. het, Gen. hetoy `Fußspur', Präpos. y-et (*i-het `in der Fußspur') `nach', z-het, zetoy `hinter nach'; mir. ined (*eni-pedo-) `Spur (der Füße); Ort', air. ed n. `Zeitraum', gall. candetum `spatium, centum pedum' wohl für cant-[p]edum; vgl. lat. peda `vestigium humanum', aisl. fet n. `Schritt; Fuß als Maß'; lit. pėdà `Fußspur', lett. pę̂da `Fußsohle' usw. (s. oben); gr. πέδον `Grund, Boden', πεδίον `Ebene, Feld' (ἔμ-πεδος `fest stehend'; über δάπεδον s. oben S. 198); lat. oppidō `vollig, ganz und gar' (ob + *pedom `auf der Stelle'); umbr. peřum, persom-e `πέδον `solum'; hitt. pedan n., Stelle';

    o-stufig: lit. pãdas `Fußsohle, Stiefelsohle' = aksl. *podъ `Boden, Untergrund, Unterlage' (Präp. podъ `unterhalb, unter'), lit. pãdžiai Pl. `Untergestell einer Tonne', aksl. poždь `fundamentum, locus subterraneus';

    schwundstufige Formen: ai. upa-bdá- m. `Getrampel', av. fra-bda `Vorderfuß' (von ped- `Fuß'), a-bda- `wo man nicht hintreten, nicht festen Fuß fassen kann'; gr. ἐπί-βδαι `Tag nach dem Feste'.

    4. Bedeutungsgruppe `(Fuß)fessel, Hindernis für die Füße': av. bi-bda- `zweifache Fessel'; gr. πέδη `Fessel', πεδάω, ποδίζω `feßle', ἀνδρά-ποδον n. `Sklave', ἐκ-ποδών `aus dem Wege', ἐμ-ποδών `im Wege, hinderlich'; lat. pedica `Fessel, Schlinge' (womit z. B. ein Tier an einem Fuß angebunden wird); lat. peccāre `fehlen, sündigen' zu *peccos < *ped-cos `einen Fehler am Fuß habend', wozu auch umbr. pesetom `peccatum', compes `Fußschelle, Fußblock', impediō, -īre `hindern', Gegensatzbildung expedīre `das Hindernis wegnehmen' (wohl zu *pedis f. `Fußfessel' gebildet); dazu oppidum `die Schranken des Zirkus (also `quod pedibus obest'); Landstadt' (ursprüngl. mit Hindernissen verrammelte Fluchtburg); allenfalls umbr. tribřic̨u, tribrisine `ternio' als *tri-pedikiō `Dreikoppelung'; aisl. fjǫturr m. `Fessel, Band', ags. fëter, feotor f., as. fëtur, ahd. fëzzer ds.

Ссылки: WP. II 23 ff., WH. I 428 f., II 214 f., 269, 272 f., 293 ff., Trautmann 209 f.
Страницы: 790-792
PIET: PIET
Номер: 1455
Корень: (peg- :) pog- : pōg-, pō̆k-s-
Английское значение: shoulder, hip, side
Немецкое значение: `Achsel, Hüfte, Lende, Seite'
Материал: Ai. pákṣa- m. `Schulter, Flügel' und `Seitenpfosten', pákṣas- n. `Seite'; lat. pectus `Brust'; lett. paksis `Hausecke'; toch. А päśśäṃ, В päšcane `die beiden Brüste'; langvokalisch ai. pājasyá- n. `Bauchgegend, Weichen', russ. (usw.) pach `Leistengegend', pacha `Achselhöhle', pachva `Achselhöhle, Leistengegend'; daneben ein i̯o-St. *pōgi̯o- in čech. paže `Arm' u. dgl.
Ссылки: WP. II 3 f., WH. II 270, Specht Idg. Dekl. 237 f.
Страницы: 792
PIET: PIET
Номер: 1456
Корень: pē(i)-, pī-
Английское значение: to harm, scold, put to shame
Немецкое значение: `weh tun, beschädigen, schmähen'
Производные: pē-mn̥ `Leid, Krankheit'
Материал: Ai. pī́yati `schmäht, höhnt', pīyú-, píyāru- `höhnend, schmähend';

    gr. πη̃μα `Verderben, Leid', ἀπήμων `unbeschädigt; unschädlich', πημαίνω `stifte Unheil, richte zugrunde' (idg. *pē-mn̥), πήσασθαι μέμψασθαι Hes., ἠ-πανία `Mangel, Entbehrung'; πηρός, dor. πᾱρός `verstümmelt, blind', ἄ-πηρος `unverstümmelt'; lat. paene (pēne) `beinahe, fast; ganz und gar' (ursprüngl. Neutrum eines Adj. *pē-ni-s `beschädigt, mangelhaft'), paenitet `es reut, tut leid', pēnūria `Mangel'; von einem Partiz. *pǝ-tó-s `geschädigt' stammt patior, -ī, passus sum `dulde, erdulde, leide';

    idg. pēi- in got. faian `tadeln', pī- in got. fijan, aisl. fjā, ags. fēon, ahd. fīēn `hassen', Partiz. Präs. in got. fijands, ahd. fīānt usw. `Feind';

    mit gebrochener Reduplikation ai. pāpá- `schlimm, böse'; pāpmán- m. `Unheil, Schaden, Leiden' erst nach dem vielleicht lallwortartigen pāpá- für *pāman- eingetreten; ai. pāmán- bedeutet `eine Hautkrankheit, Krätze', pāmaná-, pāmará- `krätzig', wie av. pāman- `Krätze, Fläche, Trockenheit', wozu vermutlich lat. paeminōsus, pēminōsus `brüchig, rissig'; ai. pāpá- = arm. hivand- `krank' (Ernst Lewy).

Ссылки: WP. II 8 f., WH. II 234 f., 264, 283.
Страницы: 792-793
PIET: PIET
Номер: 1457
Корень: pei̯(ǝ)-, pī̆-
Английское значение: fat; milk
Немецкое значение: `fett sein, strotzen'
Производные: pei-tu-, poi-tu-, pī̆-tu- `Fett, Saft, Trank', pi-k- `Pech', pī-mo- `fett', pī-u̯-er-/-en- `Fett, fett', poi-u̯ā ('fette) Wiese'; poi-men- `Muttermilch', pi-pi̯-us-ī `Milch habend'
Материал: Ai. páyatē `schwillt, strotzt, macht schwellen, strotzen', pipyúṣī `strotzend, milchreich', av. (a)-pipyūšī- `(keine) Milch in der Brust habend, (nicht) säugend' (: lit. pa-pìjusi), ai. pīná- `fett, feist, dick', pyā́yatē `schwillt, strotzt', pinvati `macht schwellen', av. fra-pinaoiti `bringt zum Gedeihen'; ai. páyas- n. `Saft, Wasser, Milch', av. payah- n. `Milch', av. paēman- n. `Muttermilch' (: ags. fǣmne); np. pīnū `saure Milch, frischer Käse' (: lit. píenas `Milch'), ai. pḗru-, pērú- `anschwellend, schwellend machend' (wohl mit idg. l, so daß zu norw. fēl);

    norw. fēl `Rahm, dickgemachte Milch'; ags. fǣmne `Jungfrau, junge Frau', as. fēmea `schwangere Frau', aisl. feima `Mädchen' (: av. paēman- `Muttermilch');

    lit. papìjusi kárvė `Kuh, die beim Melken die Milch nicht zurückhält', pýdau, -dyti `zum Milchen reizen', pýti `Milch spenden', píenas `Milch';

    pīmo-s `fett' in gr. πῑμελή `Fett', lat. opīmus `fett, wohlgenährt; fruchtbar; reich' (wohl pīnguis `fett': Kreuzung von *pīmos und *finguis, s. oben S. 128).

    -Bildungen:

    att. πόα, ep.-ion. ποίη, dor. ποία `Gras, Rasenplatz', aus *ποιᾱ = lit. píeva `Wiese' (*poiu̯ā);

    pīu̯o-s- und pīu̯-er/-en- `Fett, fett': ai. pīvas- n., av. pīvah- n. `Fett, Speck'; ai. pī́van-, f. pī́varī `schwellend, strotzend, feist, fett', pīvará- ds., jüngere Bildung vom Fem. aus, mit dem ebenfalls nicht alten gr. πιερός, πῑαρός = gr. πί̄ων, f. πί̄ειρα `fett, fruchtbar, reich', πι̃αρ (nur Nom. Akk. Sg. *pī-u̯r̥) `Fett'; air. īriu, Gen. īrenn (*pī-u̯er-i̯ō) `Erdboden, Land', wenn eigentl. `πίειρα γη̃';

    tu-St. pei-tu-, pī̆-tu- `Fett, Saft, Trank, Nahrung': ei in lit. piẽtūs `Mittagsmahl'; vgl. ai. pḗtv-a- m. `Bock, Hammel' (eig. `feist'), av. pōiɵwa `feist';

    pī̆-tu- `Trank, Speise': ai. pitú- m., av. pitu-š m. `Saft, Trank, Nahrung, Speise', av. arǝmpiɵwā, ra-piɵwā f. `Mittag, Mittagszeit', eig. `die zum Mahle passende Zeit'; air. ith `(*Nahrung), Korn, Getreide', acymr. it, ncymr. yd (*pitu-) usw. `ds.'; lat. pītuīta `reiche Feuchtigkeit, Schnupfen'; mir. īth `Talg' (*pītu-); wozu als Denominativ aksl. pitěti, jüngerpitati `füttern, ernähren, aufziehen'; hierher von der Bed. `Harz' aus: ai. pītu-dāru `eine Fichtenart', eig. `Harzbaum', und als Kurzformen eines solchen Kompositums pamird. pit `Fichte', gr. πίτυς ds.; vollstufig mir. īath n. (`fette) Wiese, Land' (*pei-tu-); die Bedeutung `Harz'auch in der k-Ableitung *pi-k-: gr. πίσσα att. πίττα f. `Pech', πιττάκιον n. `Schreibtäfelchen, Pflaster', lat. pix, picis f. `Pech, Teer' (daraus ahd. peh usw.), vielleicht mnd. (g), vīhe `Sumpf, Bruch'; (lit. pìkis `Pech' ist germ. Lw.), aksl. pьcъlъ, russ.-ksl. pьkьlъ `Pech'; aber lat. pīnus, -ūs und -ī `Fichte, Föhre, Kiefer' wegen alb. pishë `Fichte, Kienfackel' (*pit-s-i̯ā) wohl aus *pit-s-nu-s;

    Erweiterung poi-d-, pī̆-d-: gr. πῑδήεις `quellenreich', πι̃δαξ `Quelle', πῑδύω `lasse durchsickern, quelle hervor', Nom. Pl. n. πί̄σεα `feuchte Orte, Wiesen' (*pī-d-s-es-); aisl. fita f. `Fett', germ. *faitian `mästen' (ahd. feizen, ags. fǣtan, aisl. feita), *faita- `fett'(ahd. feiz, aisl. feitr), Partiz. germ. *faitida-: ahd. feizzit, mhd. veiz(e)t, nhd. feist, ags. fǣted, engl. fat, mnd. vet `fett'; aisl. fit `Wiese', ostfries. `Pfütze'; lett. pìsa, pīse `Morast, Buschwald'; über mir. esc `Wasser' (s. oben S. 45 über mir. esc-ung `Aal'), wozu mir. esca f. `Sumpf', s. unter peisk- `Fisch'; oder esc aus *pid-skā?

Ссылки: WP. II 73 ff., WH. 211 f., 306, 308, 311, 312, Trautmann 207 f., 210, 217.
Страницы: 793-794
PIET: PIET
Номер: 1458
Корень: peig-1 und peik-
Английское значение: coloured, speckled
Немецкое значение: `Kennzeichnen durch einritzen oder färben; bunt, farbig' (daneben Worte für `stechen'
Производные: pik̂-ro- `bunt'; poik̂o- ds.; pelu-poik̂o- `viele Flecken habend'
Материал: A. Ai. piŋktē (unbel.) `malt', piŋga-, piŋgalá- `rötlich, braun', pinjára- `rötlich, goldgelb'; gr. πίγγαλος (Hes.) `Eidechse', πίγγαν `Kücken' Hes.; lat. pingō, -ere, pinxī, pictum `malen; mit der Nadel sticken', pictor `Maler'; abg. pěgъ `bunt'; toch. A pik-, pek- `schreiben, malen' (pekant- `Maler'), В pink-, pai(y)k- `schreiben'.

    B. Ai. piṃśáti `haut aus (bes. Fleisch), schneidet zurecht, gestaltet, schmükt', pḗśaḥ- n., pēśa- m. `Gestalt, Form, Farbe', pēśalá- `verziert; lieblich; geschickt' (vgl. ποικίλος); piśáŋga- `rötlich, rotbraun', piśa- m. `Dammhirsch' usw.; vielleicht śilpá- `bunt', falls aus*piślá- (Tedesco, Lang. 23, 383 ff.);

    av. paēs- `farbig machen, schmücken', paēsa- m. paēsah- n. `Schmuck, Zierat', apers. ni-pištā `niedergeschrieben', av. fra-pixšta- `verziert';

    gr. ποικίλος `bunt'; πικρός `scharf (vom Pfeil), bitter, gellend, feindselig' (formell = abg. pьstrъ `bunt'); lat. pignus, -oris `Pfand' (wenn `festgestecktes'?); got. filu-faihs `sehr mannigfaltig' (vgl. ai. puru-pēśa- `mannigfaltig'), ahd. as. fēh `bunt', ags. fāh, fāg `bunt', wovon aisl. (*faihōn) `färben, schmücken', fā rūnar `Runen ritzen' (ursprüngl. `rot färben'), fāinn `bunt gesprenkelt', ags. fāgian, ahd. fēhen `schmücken';

    lit. piẽšti `malen, schreiben', paĩšas, piẽšas `Rußfleck', piešà `Ruß', paĩšinas, puišinas, puišus `rußig, schmutzig', išpaišãu `adumbrō'; apr. peisāi `sie schreiben'; aksl. pišǫ pьsati `schreiben', pьstrъ (= πικρός) `bunt', pьstrǫgъ `Forelle' (auch рьsъ `Hund' von der Farbe genannt).

Ссылки: WP. II 9 f., WH. II 301 f., 305 f., Trautmann 210 f.
Страницы: 794-795
PIET: PIET
Номер: 1459
Корень: peiĝ-1 und peik̂-
Английское значение: hostile
Немецкое значение: `feindselig gesinnt', teils in aktiver Feindseligkeit oder Heimtücke, teils in passivem Widerwillen oder Dummheit sich äußernd
Общий комментарий: (balt. peik- wohl mit westidg. Guttural)
Производные: Adjektiv poik̂o-, pik-to-
Материал: A. Lat. piget `es verdrießt mich, erregt Widerwillen', piger, -gra, -grum `verdrossen, langsam, faul'; aisl. feikn n. `Verderben', ags. fācen, as. fēcan n. `Verrat, Bosheit, Betrug' (ags. fǣcne `betrügerisch, böse'), ahd. feihhan n. `Arglist, Betrug', ags. gefic `Betrug', ficol `arglistig, unzuverlässig'.

    B. Ai. píśuna- `bösgesinnt, verräterisch, verläumderisch', piśācá- `Dämon'; hierher der gall. (ven.-illyr.) VN Pictones, Pictāvi (: lit. pìktas) `Poitou'; wgerm. *faihiþō in ahd. fēhida `Haß, Streit', nhd. Fehde, ags. fæhþ(u) f. `Feindschaft, Fehde'; ahd. fēhan `zēlāre' und `hassen', as. ā-fēhjan `feindlich behandeln', vom Adj. ahd. gifēh `feindlich', ags. fāh, fāg `geächtet, verfemt' (engl. foe `Feind'); dazu auch ahd. feigi `dem Tode verfallen', nhd. feige `furchtsam' (dial. auch `dem Tode verfallen', `fast reif', oder `faul'), as. fēgi `des Todes', ags. fǣge `dem Tode nahe, bang' (engl. fey), aisl. feigr `dem Tode verfallen' (*poiki̯ós, vgl. lit. paĩkas `dumm');

    lit. paĩkas `dumm', peikiù, peĩkti `tadeln, schmähen'; pìktas `böse, zornig', pykstù, pỹkti `zürne, böse sein'; lett. peiksts `unzuverlässiger Mensch'; apr. paikemmai 1. Pl. Konj., aupaickīt `betrügen', pickuls `Teufel', lit. pikùlas `Teufel', lett. -pikìs, pikuls `Teufel'.

Ссылки: WP. II 10 f., WH. II 300 f., Trautmann 203 f.
Страницы: 795
PIET: PIET
Номер: 1460
Корень: pei-m(i)-
Английское значение: quick, perky
Немецкое значение: `rasch, flink'?
Общий комментарий: Nur kelt. und german.
Материал: Air. ēim (*peimi-) `rasch, flink'; aisl. fimr ds., orð-fimi f. `Gewandtheit in Worten'; aber norw. fimra `umhertappen', mnd. fimmelen, fimmeren ds., engl. dial. fimble ds.; schwed.famla, fumla, ndd. fummeln, engl. fumble `umhertappen' sind deutlich lautnachahmend.
Ссылки: WP. II 11, Sommer IF. 51, 247.
Страницы: 795
PIET: PIET
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-grammar,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-grammar,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,
Всего 2222 записи 112 страниц

Страницы: 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
Назад: 1 20 50
Вперед: 1 20

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
99799713768282
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов